|
Jag drömde
om att få komma
till Sverige
PARIS. Årets Nobelpristagare i litteratur är en kinesisk dissident i Frankrike som älskar Sverige. Som barn läste jag Selma Lagerlöfs bok om Nils Holgersson och drömde om att få åka till Sverige, säger Gao Xingjian. Den från och med i går världsberömde författaren bor i ett nedgånget höghus i en förort till Paris. I trappuppgången luktar det kiss och Gao Xingjians ytterdörr är repad av inbrottsförsök. Lägenheten är liten och spartanskt möblerad. Vill jag tjäna pengar säljer jag tavlor När Aftonbladet hälsar på möts vi av en rörd författare som inte kunnat föreställa sig vilken uppståndelse hans skrivande orsakat. Priset på nio miljoner kronor rycker han på axlarna åt. Jag skriver inte för pengar. Vill jag tjäna pengar säljer jag tavlor, säger Gao Xingjian som är en framstående målare med ett 30-tal internationella utställningar bakom sig. Gao Xingjian föddes 1940 i östra Kina. Fadern var bankman och modern amatörskådespelerska. Själv läste han franska. Han kom tidigt på kant med regimen och skickades på omskolningsläger under kulturrevolutionen på 60- och 70-talen. Han förföljdes och tvingades bränna sina manus. 1987 lämnade han Kina och förklarades persona non grata (icke önskvärd) två år senare. I dag är han fransk medborgare. Ser du priset som en upprättelse? Vad ska jag med upprättelse till? Vi har lidit, men den tiden är förbi, säger han. Saknar du ditt gamla hemland? I början av exilen fanns det en viss nostalgi. Men jag känner mig inte längre som kines. Vilka författarförebilder har du? Som barn läste jag Selma Lagerlöfs bok om Nils Holgersson. När jag många år senare fick komma till Sverige och sätta upp en av mina pjäser var det en dröm som gick i uppfyllelse. Har lämnat Kina bakom mig Vad är dina drivkrafter? Jag har en fantastisk publik världen över. Människor som skriver och berättar vad böckerna betyder för dem. Det är för dessa människor jag skriver. Kommer priset att få politiska konsekvenser i Kina? Kanske, det bryr jag mig inte om. Jag har lämnat Kina bakom mig. Gao Xingjian är översatt till svenska av akademiledamoten Göran Malmqvist. Inte oväntat höjer han sin författare till skyarna. Alla som läser Andarnas berg inser att det är ett av de största romanbyggen som producerats, säger han. Fakta/ Gao Xingjian Föddes den 4 januari 1940 i Ganzhou i östra Kina och fick grundutbildning i Folkrepublikens skolor. Avlade akademisk examen i franska 1962 vid Institutet för främmande språk i Peking. Sändes till omskolningsläger under kulturrevolutionen 19661976 och tvingades bränna sina manuskript för att inte råka illa ut. Han publicerades för första gången 1979 och kunde då resa utomlands. 1982 gör han succé som dramatiker då Alarm Signal sätts upp. Nästa pjäs, Bus stop, fördöms under kampanjen mot andlig förorening. Pjäsen Den andra stranden förbjuds 1986 och sedan dess har inga av hans skådespel uppförts i Kina. I dag är han fransk medborgare och bor i Bagnolet i Paris tillsammans med författarinnan Céline Yang, även hon fransk medborgare med kinesisk bakgrund. I Sverige har Gao Xingjian översatts av akademiledamoten Göran Malmqvist. Pjäserna Ett sommarregn i Peking och På flykt har spelats på Dramaten i Stockholm. Utgivet på svenska: Min syn på teatern, BLM 1988:6. När jag köpte spinnspö åt farfar: noveller och teaterstycken, Forum 1988. Andarnas berg, Forum 1992. Den andra stranden, Dramatens förlag 1994. Nattvandraren, Stencil 2000. En ensam människas bibel, kommer på bokförlaget Atlantis. Tipsa Aftonbladets nyhetsredaktion: ettan@aftonbladet.se tips: 08-411 11 11 fax: 08-600 01 77 växeln: 08-725 20 00 |
|